Übersetzte Bibeln
Was ist der aktuelle Stand an Bibelübersetzungen?
Es ist für uns selbstverständlich, eine Bibel auf Deutsch in den Händen zu halten. Doch wie sieht es in anderen Teilen der Welt aus? Bis jetzt gibt es noch nicht in jeder Sprache eine Bibelübersetzung!
Es gibt:
3.756
Sprachen, in denen es bereits eine Bibel oder Teile der Bibel
(z.B. Neues Testament) gibt.
3.146
Sprachen, in denen aktuell verschiedene Projekte
(z.B. Bibelübersetzung, Alphabetisierung) laufen.
985
Sprachen, die noch eine Bibelübersetzung benötigen.1
Hinter diesen Sprachen, in denen es noch keine Bibelübersetzung gibt, stecken über 29,35 Millionen Menschen. Sie haben keinen Zugang zur Bibel oder Teilen der Bibel in einer ihnen verständlichen Sprache. Die Übersetzungsarbeiten müssen erst noch beginnen.2 Von diesen Menschen sind viele aus unerreichten Volksgruppen, viele haben somit noch nie in ihrem Leben eine Bibel gesehen oder etwas aus ihr gehört.
Wie sieht das auf den einzelnen Kontinenten aus?
Asien
382 Sprachen – 22,48 Mio. Menschen³
Afrika
206 Sprachen – 5,64 Mio. Menschen³
Pazifik
294 Sprachen – 0,33 Mio. Menschen³
Amerika
80 Sprachen – 0,65 Mio. Menschen³
Europa
23 Sprachen – 0,23 Mio. Menschen³
Was braucht es?
Noch gibt es also einiges zu tun, damit an allen Orten der Erde eine passende Bibelübersetzung vorliegt, welche die lokale Bevölkerung wirklich nutzen kann. Denn einige Menschen aus den unerreichten Volksgruppen können nicht lesen. So ist es nötig, Gottes Wort auch mit Audioaufnahmen und Bibel-Apps zur Verfügung zu stellen.
Um eine Bibel oder ein Neues Testament richtig und gut zu übersetzen, ist zudem eine große Menge an Zeit und Geld nötig. Es braucht mehrere Übersetzer, die Hand in Hand mit weiteren Spezialisten (z. B. Linguisten, Exegeten) zusammenarbeiten. Nur schon für die Löhne all dieser Leute sind beträchtliche Geldsummen aufzubringen. Dazu kommen die technische Ausrüstung und Ausbildung und schließlich auch der Schriftsatz, der Druck und gegebenenfalls der Versand. Viele der unerreichten Volksgruppen wohnen überdies in Teilen der Welt mit wenig finanziellen Ressourcen. So kommt es immer wieder vor, dass über Jahre intensiv an Übersetzungsprojekten gearbeitet wird und dann ein plötzlicher Geldmangel das Projekt zum Stillstand bringt.
Doch wir können wesentlich dazu beitragen, dass die unerreichten Volksgruppen Zugang zu einer Bibel in ihrer Sprache erhalten. Neben Übersetzern und anderen Spezialisten braucht es insbesondere finanzielle Mittel und Unterstützung im Gebet. Willst du dich mit dieser Mission eins machen und sehen, wie Millionen von Bibeln unter den unerreichten Volksgruppen verteilt werden?
Konkrete Schritte gehen
- Wycliff Deutschland. (keine Daten). Wycliff DNA. https://wycliff.de/dna/ besucht am 18.11.2024
- Wycliff Schweiz. (keine Daten). Aktuelle Zahlen für die Bibelübersetzung - Wycliffe. https://de.wycliffe.ch/statistik/ besucht am 18.11.2024
- Wycliffe Global Alliance. (2024). Scripture Access Statistics. https://www.wycliffe.net/resources/statistics/ besucht am 15.10.2024